1 Corinthians 16:1
LXX_WH(i)
1
G4012
PREP
περι
G1161
CONJ
δε
G3588
T-GSF
της
G3048
N-GSF
λογειας
G3588
T-GSF
της
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G40
A-APM
αγιους
G5618
ADV
ωσπερ
G1299 [G5656]
V-AAI-1S
διεταξα
G3588
T-DPF
ταις
G1577
N-DPF
εκκλησιαις
G3588
T-GSF
της
G1053
N-GSF
γαλατιας
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G4160 [G5657]
V-AAM-2P
ποιησατε
Tischendorf(i)
1
G4012
PREP
Περὶ
G1161
CONJ
δὲ
G3588
T-GSF
τῆς
G3048
N-GSF
λογίας
G3588
T-GSF
τῆς
G1519
PREP
εἰς
G3588
T-APM
τοὺς
G40
A-APM
ἁγίους,
G5618
ADV
ὥσπερ
G1299
V-AAI-1S
διέταξα
G3588
T-DPF
ταῖς
G1577
N-DPF
ἐκκλησίαις
G3588
T-GSF
τῆς
G1053
N-GSF
Γαλατίας,
G3779
ADV
οὕτως
G2532
CONJ
καὶ
G5210
P-2NP
ὑμεῖς
G4160
V-AAM-2P
ποιήσατε.
TR(i)
1
G4012
PREP
περι
G1161
CONJ
δε
G3588
T-GSF
της
G3048
N-GSF
λογιας
G3588
T-GSF
της
G1519
PREP
εις
G3588
T-APM
τους
G40
A-APM
αγιους
G5618
ADV
ωσπερ
G1299 (G5656)
V-AAI-1S
διεταξα
G3588
T-DPF
ταις
G1577
N-DPF
εκκλησιαις
G3588
T-GSF
της
G1053
N-GSF
γαλατιας
G3779
ADV
ουτως
G2532
CONJ
και
G5210
P-2NP
υμεις
G4160 (G5657)
V-AAM-2P
ποιησατε
IGNT(i)
1
G4012
περι
G1161
δε
Now Concerning
G3588
της
The
G3048
λογιας
Collection
G3588
της
Which "is"
G1519
εις
For
G3588
τους
The
G40
αγιους
Saints,
G5618
ωσπερ
As
G1299 (G5656)
διεταξα
I Directed
G3588
ταις
The
G1577
εκκλησιαις
G3588
της
Assemblies
G1053
γαλατιας
Of Galatia,
G3779
ουτως
So
G2532
και
Also
G5210
υμεις
Ye
G4160 (G5657)
ποιησατε
Do.
ACVI(i)
1
G1161
CONJ
δε
Now
G4012
PREP
περι
Concerning
G3588
T-GSF
της
Tha
G3048
N-GSF
λογιας
Collection
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G1519
PREP
εις
For
G3588
T-APM
τους
Thos
G40
A-APM
αγιους
Holy
G5618
ADV
ωσπερ
As
G1299
V-AAI-1S
διεταξα
I Arranged
G3588
T-DPF
ταις
For Thas
G1577
N-DPF
εκκλησιαις
Congregations
G3588
T-GSF
της
Of Tha
G1053
N-GSF
γαλατιας
Galatia
G3779
ADV
ουτως
So
G2532
CONJ
και
Also
G4160
V-AAM-2P
ποιησατε
Do
G5210
P-2NP
υμεις
Ye
Clementine_Vulgate(i)
1 De collectis autem, quæ fiunt in sanctos, sicut ordinavi ecclesiis Galatiæ, ita et vos facite.
DouayRheims(i)
1 Now concerning the collections that are made for the saints: as I have given order to the churches of Galatia, so do ye also.
KJV_Cambridge(i)
1 Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
Living_Oracles(i)
1 Now, concerning the collection, which is for the saints; as I ordered the congregations of Galatia, so also so you.
JuliaSmith(i)
1 And concerning the collection for the holy ones, as I appointed to the churches of Galatia, so also do ye.
JPS_ASV_Byz(i)
1 Now concerning the collection for the saints, as I gave order to the churches of Galatia, so also do ye.
Twentieth_Century(i)
1 With reference to the Collection for Christ's People, I want you to follow the instructions that I gave to the Churches in Galatia.
Luther1545(i)
1 Von der Steuer aber, die den Heiligen geschieht, wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr.
Luther1912(i)
1 Was aber die Steuer anlangt, die den Heiligen geschieht; wie ich den Gemeinden in Galatien geordnet habe, also tut auch ihr.
ReinaValera(i)
1 CUANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
Indonesian(i)
1 Sekarang mengenai uang yang kalian mau sumbangkan kepada sesama orang Kristen, saya anjurkan supaya kalian lakukan sesuai petunjuk yang saya berikan kepada jemaat-jemaat di Galatia.
ItalianRiveduta(i)
1 Or quanto alla colletta per i santi, come ho ordinato alle chiese di Galazia, così fate anche voi.
Portuguese(i)
1 Ora, quanto à colecta para os santos fazei vós também o mesmo que ordenei às igrejas da Galileia.
UkrainianNT(i)
1 Про милостиню ж для сьвятих, як я розпорядив у церквах Галатийських, так і ви робіть.